• Редактора украинского Vogue второй раз за неделю поймали на плагиате

Редактора украинского Vogue второй раз за неделю поймали на плагиате

. \\ Мир \\ Украина

Источник: kompromat1.info

В ноябрьском номере глянца в редакторском материале Ольги Сушко нашли абзац, позаимствованный из чужого блога 2014 года



В Телеграм-канале «Киёв Фэшн Лавэз» опубликовали фотографию вступительного слова редактора украинского Vogue Ольги Сушко уже к ноябрьскому номеру. В нем речь идет о кемпинге и осенних путешествиях, но один из абзацев материала – повторяет некий блог «ЖЖ» про путешествие в Индию от мая 2014 года.


«Мы все ещё ловим отголоски ситуации с Сушко, опубликованной впервые нашим каналом в воскресенье, а тут – новый ШОК-КОНТЕНТ, да ещё и в самом свеженьком номере издания: недавно прошла конференция VOGUE, на которой всем раздали (подарили) свежий ноябрьский номер журнала. Все бы хорошо, но история повторяется вновь. Стресс берет своё, письмо уходит гост-райтеру, а та вновь начинает исследовать слог Шахри», – сообщается в Телеграм-канале.


Напомним, что речь о ситуации, когда пользователи сети обнаружили в октябрьском номере украинского глянца плагиат в редакторском вступленииОльги Сушко. Тот текст местами являлся немного отредактированной версией вступительного слова редактора российского Harper’s Bazaar 2006 года Шахри Амирхановой. Ольга Сушко на своей странице в Фейсбуке тогда признала вину и еще сообщила, что материал писала не она – а внештатный автор, которому она поручала «редакторские письма» из-за дефицита времени на их написание.


Сейчас же речь об абзаце во вступительном материале ноябрьского номера. На снимке страницы, размещенном в сети, не видно, что речь именно о Vogue, однако на сайте глянца можно увидеть, что тема номера, имена людей, работавших над фото для обложки, и многие другие детали совпадают. А, значит, речь все-таки о ноябрьском Vogue и плагиате его главного редактора.




Блог, из которого взят абзац для вступительного слова, подписан в сети все той же Шахри Амирхановой. Однако, как выяснилось позже, на самом деле, не имеет никакого отношения к экс-редактору российского Harper’s Bazaar. Однако это не меняет того, что текст, чей бы он ни был, в сети размещен давно.


Источник: glavk.info

В ноябрьском номере глянца в редакторском материале Ольги Сушко нашли абзац, позаимствованный из чужого блога 2014 года


В Телеграм-канале «Киёв Фэшн Лавэз» опубликовали фотографию вступительного слова редактора украинского Vogue Ольги Сушко уже к ноябрьскому номеру. В нем речь идет о кемпинге и осенних путешествиях, но один из абзацев материала – повторяет некий блог «ЖЖ» про путешествие в Индию от мая 2014 года.


«Мы все ещё ловим отголоски ситуации с Сушко, опубликованной впервые нашим каналом в воскресенье, а тут – новый ШОК-КОНТЕНТ, да ещё и в самом свеженьком номере издания: недавно прошла конференция VOGUE, на которой всем раздали (подарили) свежий ноябрьский номер журнала. Все бы хорошо, но история повторяется вновь. Стресс берет своё, письмо уходит гост-райтеру, а та вновь начинает исследовать слог Шахри», – сообщается в Телеграм-канале.


Напомним, что речь о ситуации, когда пользователи сети обнаружили в октябрьском номере украинского глянца плагиат в редакторском вступленииОльги Сушко. Тот текст местами являлся немного отредактированной версией вступительного слова редактора российского Harper’s Bazaar 2006 года Шахри Амирхановой. Ольга Сушко на своей странице в Фейсбуке тогда признала вину и еще сообщила, что материал писала не она – а внештатный автор, которому она поручала «редакторские письма» из-за дефицита времени на их написание.


Сейчас же речь об абзаце во вступительном материале ноябрьского номера. На снимке страницы, размещенном в сети, не видно, что речь именно о Vogue, однако на сайте глянца можно увидеть, что тема номера, имена людей, работавших над фото для обложки, и многие другие детали совпадают. А, значит, речь все-таки о ноябрьском Vogue и плагиате его главного редактора.




Блог, из которого взят абзац для вступительного слова, подписан в сети все той же Шахри Амирхановой. Однако, как выяснилось позже, на самом деле, не имеет никакого отношения к экс-редактору российского Harper’s Bazaar. Однако это не меняет того, что текст, чей бы он ни был, в сети размещен давно